

Traductrice bilingue au-delà des mots et des frontières...
Si vous cherchez un partenaire de confiance pour vos projets de traduction, localisation, révision,
vous êtes au bon endroit.
Diplômée en traduction - cursus trilingue (anglais, français et roumain) - je suis également traductrice assermentée depuis
septembre 2010.
J'ai étudié à l'Université de Nantes et à l'Université de Bourgogne, en France, et à l'Université de Craiova, en Roumanie.
Membre de la Société Française des Traducteurs, je suis une traductrice passionnée de café, basée à Saint-Étienne, en France.
Vous pouvez également me croiser en Roumanie ou de l'autre côté de la Méditerranée, en Algérie, si vous êtes dans le coin.
~~~~~~~~~~
Ma spécialité est la traduction marketing et IT, avec une touche juridique pour les contrats et les documents administratifs.
J'aide les entrepreneurs, les entreprises ou les start-up à atteindre le marché français ou roumain, en traduisant leurs brochures,
manuels de produits, sites web, applications et articles de blog.
En qualité de traductrice assermentée, je traduis des documents personnels et administratifs, des contrats, des diplômes
et des certificats.
~~~~~~~~~~
Vous êtes chercheur/chercheuse et vous avez besoin d'une relecture de votre article avant soumission ? Je peux également vous aider !
Depuis 2018, je fais partie du laboratoire de recherche LabSTIC en qualité de correctrice et consultante linguistique, et depuis 2019, je suis membre du comité éditorial de l'International Journal of Informatics and Applied Mathematics. Au cours des dernières années, j'ai relu de nombreux articles publiés dans des revues internationales de classe A avec IF.
~~~~~~~~~~
Mon objectif est d'offrir des services exceptionnels et accessibles... au-delà des frontières ! C'est pourquoi j'ai pu me constituer une clientèle internationale et multiculturelle fidèle qui ne manque pas de me recommander.


1124
Projets accomplis

3 645 000
Mots traduits/révisés

5670
Tasses de café
Des services de traduction, localisation, revision...

Ciblez votre contenu
-
Catalogues de services/produits
-
Brochures
-
Slogans
-
Publications réseaux sociaux
-
Sites web
-
Articles de blog
-
Annonces publicitaires
-
Campagnes mensuelles
-
E-mails clients/ clients potentiels

Traductrice bilingue certifiée depuis 2010
-
Contacts
-
Accords
-
Conditions générales
-
Documents administratifs (extraits de naissance/mariage/divorce)

Expérience au sein d'une équipe d'experts (LabSTIC /IJIAM)
-
Matériel informatique et logiciel
-
Modes d'emploi
-
Guides d'installation
-
Kits de formation
-
UX/UI
-
Applications et manuels pour solutions de Cloud Computing
-
Logiciels de sécuritié (VPN, pare-feu et antivirus)
et des collaborations précieuses !
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
---|---|---|---|
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |

Témoignages (en langue anglaise)

Vous vous demandez encore si mes services sont adaptés à vos projets ? Découvrez ici quelques-unes de mes réussites.

Au service de la recherche…
Vous êtes chercheur/chercheuse et vous avez besoin d'une traduction/relecture de votre article ?
Je peux vous aider !
Depuis 2018, j'aide les chercheurs francophones à traduire et à relire leurs articles avant la soumission à une revue ou à une conférence scientifique internationale.
En 2018, j'ai rejoint, le laboratoire LabSTIC, et en 2019, le comité de rédaction du journal international IJIAM.
J'ai appris le processus de soumission d'un article scientifique et surtout comment aider les chercheurs et les chercheuses en qualité de linguiste, ainsi que l'importance des délais courts et surtout de la confidentialité dans la recherche.
Vous pouvez désormais réserver une date à l'avance et rédiger en toute sérénité.
Votre article sera traduit ou révisé avant la date limite de soumission.
et une aide sur mesure !
Conseils pour la rédaction
Suivi des travaux

Grammaire, ponctuation et bien plus encore...

Structure de l'article/Expressions utiles

Relecture avant (re)soumission
Réponses aux reviewers

Témoignages (en langue anglaise)

