top of page
Bureau soigné

Traduction/Correction
anglais > français <> roumain


Traduction/Correction
au service de la recherche

Marble Surface

Traductrice bilingue au-delà des mots et des frontières... 

Si vous cherchez un partenaire de confiance pour vos projets de traduction, localisation, révision,

vous êtes au bon endroit.

Diplômée en traduction - cursus trilingue (anglais, français et roumain) - je suis également traductrice assermentée depuis

septembre 2010.

J'ai étudié à l'Université de Nantes et à l'Université de Bourgogne, en France, et à l'Université de Craiova, en Roumanie.

Membre de la Société Française des Traducteurs, je suis une traductrice passionnée de café, basée à Saint-Étienne, en France.

Vous pouvez également me croiser en Roumanie ou de l'autre côté de la Méditerranée, en Algérie, si vous êtes dans le coin.

~~~~~~~~~~

Ma spécialité est la traduction marketing et IT, avec une touche juridique pour les contrats et les documents administratifs. 

J'aide les entrepreneurs, les entreprises ou les start-up à atteindre le marché français ou roumain, en traduisant leurs brochures,

manuels de produits, sites web, applications et articles de blog.

En qualité de traductrice assermentée, je traduis des documents personnels et administratifs, des contrats, des diplômes

et des certificats. 

~~~~~~~~~~

Vous êtes chercheur/chercheuse et vous avez besoin d'une relecture de votre article avant soumission ? Je peux également vous aider !

Depuis 2018, je fais partie du laboratoire de recherche LabSTIC en qualité de correctrice et consultante linguistique, et depuis 2019, je suis membre du comité éditorial de l'International Journal of Informatics and Applied Mathematics. Au cours des dernières années, j'ai relu de nombreux articles publiés dans des revues internationales de classe A avec IF.

~~~~~~~~~~

Mon objectif est d'offrir des services exceptionnels et accessibles... au-delà des frontières ! C'est pourquoi j'ai pu me constituer une clientèle internationale et multiculturelle fidèle qui ne manque pas de me recommander.

Marble Surface
laptop-512.png
1124
Projets accomplis
to-do-list.png
3 645 000
Mots traduits/révisés
coffee-cup-on-a-plate-black-silhouettes.png
5670
Tasses de café

Des services de traduction, localisation, revision...

Image de Carlos Muza

Optimisez votre bénéfice

Ciblez votre contenu

  • Catalogues de services/produits

  • Brochures

  • Slogans

  • Publications réseaux sociaux

  • Sites web

  • Articles de blog

  • Annonces publicitaires

  • Campagnes mensuelles

  • E-mails clients/ clients potentiels

Document avec stylo

Traductrice bilingue certifiée depuis 2010

  • Contacts

  • Accords

  • Conditions générales

  • Documents administratifs (extraits de naissance/mariage/divorce)

programmation informatique

Expérience au sein d'une équipe d'experts (LabSTIC /IJIAM)

  • Matériel informatique et logiciel

  • Modes d'emploi

  • Guides d'installation

  • Kits de formation

  • UX/UI

  • Applications et manuels pour solutions de Cloud Computing

  • Logiciels de sécuritié (VPN, pare-feu et antivirus)

et des collaborations précieuses !

0
logo digital
classspass
aifora_logo_ohne claim
David%20Lloyd%20Logo%20Dark_edited
cropped-logo.sans__edited
0 (1)
0
3212611919
téléchargement
0
0 (1)
Marble Surface

Témoignages (en langue anglaise)

Marble Surface

I worked with Gabriela on a tricky project that required fast translations. Not only is she extremely responsive, she goes the extra mile. She is a doer, and someone I would highly recommend!

Remon Geyser, Managing Partner, delvv.io (Brand Building Agency)

Marble Surface

Vous vous demandez encore si mes services sont adaptés à vos projets ? Découvrez ici quelques-unes de mes réussites.

CONSULTEZ LE PORTFOLIO

Marble Surface

Au service de la recherche…

Vous êtes chercheur/chercheuse et vous avez besoin d'une traduction/relecture de votre article ?

Je peux vous aider ! 

Depuis 2018, j'aide les chercheurs francophones à traduire et à relire leurs articles avant la soumission à une revue ou à une conférence scientifique internationale. 

En 2018, j'ai rejoint, le laboratoire LabSTIC, et en 2019, le comité de rédaction du journal international IJIAM.

J'ai appris le processus de soumission d'un article scientifique et surtout comment aider les chercheurs et les chercheuses en qualité de linguiste, ainsi que l'importance des délais courts et surtout de la confidentialité dans la recherche.

Vous pouvez désormais réserver une date à l'avance et rédiger en toute sérénité.

Votre article sera traduit ou révisé avant la date limite de soumission. 

et une aide sur mesure !

Conseils pour la rédaction

Suivi des travaux

L'écriture des élèves

Grammaire, ponctuation et bien plus encore...

Bureau de travail

Structure de l'article/Expressions utiles

Scientifique sur tablette

Relecture avant (re)soumission

Réponses aux reviewers

Marble Surface

Témoignages (en langue anglaise)

Marble Surface

Gabriela Kouahla worked as a proofreader for my scientific papers. She was extremely professional in her services and highly skilled in the field of scientific proofreading. She was very meticulous and helpful in dealing with the revision stress we all face when we submit our scientific papers. I highly recommend her as a proofreader.

Mohamed Amine FERRAG (PhD, HDR) Associate Professor, Department of Computer Science, Guelma University

Marble Surface
Marble Surface
bottom of page